Robert Thwaites in the style of John Anster (forgery) |
Chers amis, // Dear friends,
En cette nuit d’Halloween, afin d'oublier un moment les horreurs trop réelles et douloureuses de notre monde, nous pouvons célébrer l’ancienne fête de Samhain alias "All Hallows Eve" (la veille de la Toussaint) avec «des feux de joie, des danses, des actions de grâces en l'honneur des morts. Considérée comme une époque liminale, lorsque le voile entre la vie et la mort se dilue, de la nourriture est réservée aux ancêtres et aux esprits protecteurs, et des rituels en l'honneur des morts sont célébrés.» // On this Halloween night, to take our mind off the all too real and painful horrors of our world, we can celebrate the ancient feast of Samhain or All Hallows Eve with "bonfires, healing, dancing, thanksgiving, and honouring of the dead. It's considered a liminal time, when the veil between life and death grows thin. Food is set aside for ancestors and protective spirits, and rituals honouring the dead take place."
Samhain en Ireland // Samhain in Ireland |
Pensons à tous nos êtres chers qui ne sont plus avec nous, mais dont la présence nous manquera toujours et dont le souvenir nous sera cher à jamais; ceux dont les âmes nous accompagneront toujours. En ces temps sombres, nous avons besoin d'eux plus que jamais. // Let's think of our loved ones who no longer are with us, but whose presence will always be missed and memories cherished, and whose souls will always accompany us. We need them more than ever.
All Hallows Eve (la version chrétienne // the Christian version) |
Je vous souhaite, chers amis, un joyeux Halloween et cette chanson est ma petite contribution bretonne à la fête (cliquez sur l'image ci-dessous). Quelle est la vôtre ? // I wish you all, dear friends, a happy Halloween and this song is my little Breton contribution to the feast (click on the image below). What is yours?
PS : pas encore de date pour la sortie de la trilogie chez mon nouvel éditeur belge. Merci de votre patience, je vous tiens au courant !
No comments:
Post a Comment