Tuesday, August 19, 2014

Un poème de Primo Levi // A poem by Primo Levi


 


Un poème de Primo Levi et quelques photos de visages hantés, passés et présents"N'oubliez pas que cela fut, Non ne l'oubliez pas: Gravez ces mots dans votre coeur." Cela FUT, en effet, mais, hélas, cela EST toujours.
En hommage à toutes les victimes du nazisme/fascisme: juifs, roms, communistes, homosexuels ou résistants. En hommage aussi à toutes les victimes de la folie des hommes, de la haine, des préjugés et de tous les racismes, dans notre présent. Dans ce monde si sombre, où si souvent les gens de bonne volonté se sentent impuissants, tentons chers amis de projeter autour de nous plus de bonté et de lumière. :) 

A poem by Primo Levi and some past and present haunting human faces. "Consider that this has been: I commend these words to you. Engrave them on your hearts." It HAS BEEN, indeed, but unfortunately it still IS. 
In tribute to all the victims of Nazism/Fascism: Jews, Roma, communists, homosexuals or resistants. In tribute also to all the victims of persecution, hatred, prejudices and all forms of racism in the present.  In our very dark world, where so often people of good-will feel helpless, let's try to project around ourselves more goodness and more light. :) 






SHEMA (scroll down for English version and more photos)

Vous qui vivez en toute quiétude
Bien au chaud dans vos maisons
Vous qui trouvez le soir en rentrant
La table mise et des visages amis,
Considérez si c'est un homme
Que celui qui peine dans la boue,
Qui ne connait pas de repos,
Qui se bat pour un quignon de pain
Qui meurt pour un oui ou pour un non.

Considérez si c'est une femme
Que celle qui a perdu son nom et ses cheveux
Et jusqu'à la force de ses souvenirs,
Les yeux vides et le sein froid
Comme une grenouille en hiver.
N'oubliez pas que cela fut,
Non ne l'oubliez pas:
Gravez ces mots dans votre coeur
Pensez-y chez vous, dans la rue,
En vous couchant, en vous levant:
Répétez-les à vos enfants.
Ou que votre maison s'écroule,
Que la maladie vous accable
Que vos enfants se détournent de vous.














SHEMA

You who live secure
In your warm houses
Who return at evening to find
Hot food and friendly faces:

Consider whether this is a man,
Who labours in the mud
Who knows no peace
Who fights for a crust of bread
Who dies at a yes or a no.
Consider whether this is a woman,
Without hair or name
With no more strength to remember
Eyes empty and womb cold
As a frog in winter.

Consider that this has been:
I commend these words to you.
Engrave them on your hearts
When you are in your house, when you walk on your way,
When you go to bed, when you rise.
Repeat them to your children.
Or may your house crumble,
Disease render you powerless,
Your offspring avert their faces from you.

(Translated by Ruth Feldman And Brian Swann)






















No comments:

Post a Comment