Thursday, June 21, 2012

Seconde petite tournée pour mon livre -- un autre circuit touristique ! // My second short book tour -- another tourist trail!

Bonjour à vous, chers visiteurs ! //  Greetings to you, dear visitors!

A peine rentrée en Angleterre, me voilà repartie vers la France pour la deuxième partie de ma tournée promotionnelle pour mon livre, La Marque de l'Orage. // Having just returned to England, I'm getting ready to go back to France for the second part of my promotional tour for my book, The Mark of the Storm.

Voici mon programme : // My programme so far:

Samedi 23 juin, dédicace au magnifique et tout nouveau centre culturel de Leclerc à Saint-Grégoire, le matin de 10h à midi et l'après-midi de 15h à 18h. //  Saturday, June 23, book signing at the beautiful and brand new cultural center in Saint-Grégoire's Leclercfrom 10am to noon and from 3pm to 6pm.

L'espace culturel de Leclerc à Saint-Grégoire (Jean-Marc)


Dimanche 24 juin, journée entière au salon du livre de Vannes et participation à une table ronde (avec trois autres auteurs) sur le sujet fascinant: "Bretagne, histoire et légendes" à 17h. // Sunday, June 24, full day at the Vannes's book festival and participation in a panel discussion (with three other authors) on the fascinating topic: "Britain, history and legends" at 5pm.



Les remparts de Vannes // Vannes's city walls

La prison de Vannes ! // Vannes's prison!


Samedi 30 juin, dédicace à la librairie Vitréenne dans la charmante ville de Vitré, de 15h à 18h. // Saturday, June 30, book signing at the librairie Vitréenne in the charming town of Vitré, from 3pm to 6pm.

Le château de Vitré // Vitré's castle


Ravie à l'idée de rencontrer encore plein de gens intéressants, lecteurs, écrivains, libraires... Par contre, dès mon retour en Angleterre, je devrai me faire ermite pour pouvoir continuer mon travail sur le second tome de ma trilogie, Le Vertige du Rhombus (plus à ce sujet en juillet !). // Really excited at the prospect of  meeting more interesting people, readers, writers, booksellers ... As soon as I'm back in Britain, however, I will have to become a hermit in order to resume my work on the second volume of my trilogy, The Vertigo of the  Rhombus (more about it in July!).

Merci de votre visite et à très bientôt ! // Thank you for your visit and see you again soon!











Wednesday, June 6, 2012

La tournée de mai en photos ! // The May tour in pictures!





En Français // In English

Pardonnez-moi ce long silence, mais je ne suis revenue que récemment de ma tournée en Bretagne, me sentant aussi épuisée que ravie.  J'ai eu la joie de rencontrer d'adorables lecteurs de tous les âges, de passer du temps avec mon éditeur et son équipe, et de faire la connaissance de plusieurs de mes collègues écrivains. Voici mes photos et merci de votre charmante visite sur mon blog ! // Sorry for my long silence, but I came back only recently from my promotional tour in Brittany, feeling as exhausted as I felt thrilled. I've had the joy to meet readers of all ages, to spend time with my publisher and his team and to get to know some of my fellow authors. Here are the photos of the tour. Thank you very much for visiting my blog!

-I-

Le jour de la saint Yves, fête de la Bretagne, après la lecture d'un conte magique par Yveline Féray accompagnée à la harpe celtique par le grand barde breton Myrdhin... // On the feast of Saint Ives, the patron saint of Brittany, after the reading of a magical tale by Yveline Féray to music on the Celtic harp by the great Breton bard, Myrdhin...

Yveline Féray et Myrdhin


Yveline, Myrdhin et Loïc Vilbert, le directeur de la bibliothèque de Dinan

... le lancement du roman à la bibliothèque de Dinan -- un moment d'élection ! // ... my book launch at the Dinan library -- a blissful moment!

Interviewée par le grand écrivain, Yveline Féray // Interviewed by the great writer, Yveline Féray




Puis rencontre avec des lecteurs et dédicaces // Meeting readers and book signing after the interview



-II-

Le lendemain, au Salon du Livre d'Avranches // The next day, at Avranches Book Festival


Un moment de détente avec l'écrivain Chantal Jagu // A moment of relaxation with fellow author, Chantal Jagu



-III-

Dédicace à la librairie Le Porte Plume à Saint-Servan // Book signing at the Porte Plume bookshop in Saint-Servan


 
Devant Le Porte-Plume, avec sa très charmante propriétaire, Patricia // In front of  Le Porte-Plume with its lovely owner, Patricia

Retrouvailles avec une amie d'école perdue de vue depuis trente ans ! // Meeting again with a school friend with whom I had lost touch for thirty years!

Mon amie d'école retrouvée, Anne Launay, artiste et poète de talent // My found again school friend, Anne Launay, a talented artist and poet

-IV-

Trois jours intensifs au grand festival de littérature, Étonnants Voyageurs, à Saint-Malo // Three intensive days at the big literary festival, Étonnants Voyageurs (Amazing Travellers), in Saint-Malo
 
Le magnifique Belem, à Saint-Malo pour le festival avant de partir pour le Jubilé de la reine à Londres // The magnificent ship, Belem,  in Saint-Malo for the festival before sailing off to attend the Jubilee festivities in London
 

Rencontres et dédicaces dans la rue avec des lecteurs devant la librairie de mon éditeur// Meeting readers and signing books on the street in front of my publisher's bookshop


Après l'effort, le réconfort ! // A well deserved galette complète!


Dans les meilleures ventes d'une librairie (seconde étagère à partir du haut, sur la gauche) -- au-dessous d'Eragon!!! // In the best-sellers' window of a bookshop (second shelf down from the top, on the left) -- below Eragon!!!